<option id="1akqy"><li id="1akqy"></li></option>
    • 欧美成人国产精品视频,中文字幕无码毛片免费看,熟妇人妻AV无码一区二区三区 ,99久久国产综合精品色,亚洲欧美日韩综合在线一,欢迎访问草莓视频污app色,九九热免费在线视频观看,日韩一区二区三区无码中文字幕
      首頁 > 新聞中心

      法律翻譯時需要注意什么?

      來源:譯銘翻譯

      為了將法律翻譯的通俗易懂、精確到位,在翻譯的過程中有些需要我們注意的事項是必須引起我們的注意的!下面,北京翻譯公司小編就來和大家說一說:

      (1)詞義變換

      在正常的情況下,在將原文翻譯成譯文時,譯者只需按照原文中各個詞的詞典含義就能準確而地道地把原文翻譯成譯文。

      (2)語序調換

      譯文語序和原文語序并不完全一致,所以在將原文翻譯成譯文時,必須調整一些語序,以使譯文符合譯文語言的表達習慣。在調整語序時,有時必須把在原文中后面表達的詞放在譯文中前面表達,有時要把原文中前面表達的詞放在譯文中后面表達。

      法律翻譯時需要注意什么?

      (3)增詞

      中國人和西方人的思維方式不同,所以在表達同一事物或概念時,可能會用不同的詞或短語。北京翻譯公司小編建議大家:在將中文翻譯成英文或把英文翻譯成中文時,增加一些詞,以便符合中文的表達習慣。

      (4)省略

      中西方人士的思維方式不一樣,對表達同意事物或概念所用的詞也不一樣。所以,向增詞技巧一樣,在翻譯法律語言時,有時也需要減詞。減詞的方式有很多,可以把介詞省略,也可以把位于動詞省略,甚至可以把一個從句省略。

      (5)賓語從句

      在法律翻譯中,賓語從句的翻譯相對來說比較簡單。一般來說,按照原文的順序翻譯就可以。但是有時也需要根據(jù)上下文的意思,把主句謂語和從句分開就行。

      (6)定語從句

      英文定語從句是翻譯中的一個難點。在法律翻譯中,英文定語從句也是一個難點。一般來說,對定語從句的處理方式一般有二種方式:第一種,在定語從句被翻譯過來后,把它放在修飾詞的前面,此種方式為最常見的方式。

      (7)狀語從句

      由于法律語言邏輯性很強,所以作者在寫法律語言時一般都表現(xiàn)處比較明顯的邏輯關系。而邏輯關系比較常見的表現(xiàn)方式是狀語從句。英語中的狀語從句一般包括條件狀語從句、轉折狀語從句、時間狀語從句、因果狀語從句等。

      以上七點是北京翻譯公司小編能想到的在翻譯法律的過程中我們需要注意的事項,也許并不完善,但是多少能幫助到大家!

      上一篇:商務英語翻譯如何做好?

      主站蜘蛛池模板: 农村妇女野外一区二区视频| 樱花草视频在线播放免费观看| 亚洲av永久无码精品成人| 玩弄小younv视频黄合集| 色伊人久久综合中文字幕| 国产强伦姧在线观看无码| 国语对白爽死我了| 最專業為男性考慮的網站99久久99久久久精品齐齐 | 园内精品自拍视频在线播放| 午夜福利无码人妻| 忘忧草日本社区在线播放 | 动漫AV纯肉无码AV电影网| 7777精品久久久大香线蕉| 熟妇人妻VA精品中文字幕| 中文字幕精品av一区二区五区| 亚洲日韩高清在线亚洲专区| 国产精品永久免费成人av| 中文字幕亚洲无线码一区女同| 日韩精品视频在线观看メイド| 亚洲乱码精品| 国产无遮挡18禁网站免费| 久久热这里只有精品最新 | 少妇无码av无码专区在线观看| 亚洲一区二区在线无码| 粉嫩小泬无遮挡久久久久久| 亚洲AV日韩AV永久无码| 狼友国产微视精品一区二区| 亚洲伊人色欲综合网| 国产区图片区小说区| 国产偷国产偷亚洲清高APP| 久久精品av国产一区二区| 亚洲精品91天天久久人人| 精品无码国产污污污免费网站| 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 永久免费在线观看蜜桃视频| 国产亚洲AV夜间福利香蕉149| 午夜精品极品粉嫩国产尤物| 久久精品一区二区国产| 国产偷录视频叫床高潮| 国产精品成人免费视频网站| 亚洲欧美日韩精品久久|